「原稿」
最近、南フランスのいくつかの都市で、闘牛の支持者と反対者が街頭でデモ行進を行った。
今月初め、ある意見調査によると、フランス国民の約75%が闘牛の禁止を望んでいるという。しかし、少数の支持者たちは、闘牛は続けるべき伝統であると言う。
バティストは、南仏で闘牛士になるための修行をしている16歳の少年だ。彼は地中海に近い町アルルに住んでいる。
バティスト氏は、闘牛を禁止しようとする人たちは、コリーダ(闘牛の別名)を理解していないという。
「コリーダは伝統であり、芸術であり、雄牛とのダンスだ」とバティストさんは言う。彼は、アルルで雄牛と戦う方法を学んでいる12人の生徒の一人である。
フランスで闘牛を好まない人たちは、最後に罪のない動物が殺されるのに、どうして「芸術」と言えるのだろうと思っている。
先日の抗議デモ行進の際、ある看板にこう書かれていた。"コリーダは戦いではない、拷問された無実の者の処刑である"
Aymeric Caronはフランスの議員で、闘牛を禁止する法案を国会に送った。現在審議中である。
フランスでは、年間1,000頭以下の牛しか殺さないのであれば、闘牛を許可している地域もあるとのこと。伝統だからといって、"道徳的に正当化される行為 "ではないと彼は言う。
フランスで闘牛を好まない人たちは、最後に罪のない動物が殺されるのに、どうして「芸術」と言えるのだろうと思っている。
先日の抗議デモ行進の際、ある看板にこう書かれていた。"コリーダは戦いではない、拷問された無実の者の処刑である"
Aymeric Caronはフランスの議員で、闘牛を禁止する法案を国会に送った。現在審議中である。
フランスでは、年間1,000頭以下の牛しか殺さないのであれば、闘牛を許可している地域もあるとのこと。伝統だからといって、"道徳的に正当化される行為 "ではないと彼は言う。
Yves Lebasはアルルで闘牛学校を経営している。彼は、闘牛を永久に禁止しようとする者がいたと言う。しかし、人々が "ノー "と言ったので、決して実現しなかった。
Words in This Story
practice –n. an activity that is done again and again
glorify –v. to make something seem better or very important
manage –v. to succeed in doing something
*This article has been edited and reprinted from VOA Learning English with permission from Voice of America (VOA) for use in English language materials.