「原稿」
(Scene: Home, Topic: Movies)
It’s been raining on and off all day.
Lois opened the window to let the air in.
A pleasant earthy smell filled the room while her sister, Joy, was watching a movie on her laptop.
She seemed very absorbed by the story.
She closed the window and moved to where her sister was sitting.
“What are you watching?” she asked.
Joy’s eyes widen with excitement as she responds, as if a spell has been broken.
“I’m watching The Hunger Games; care to join me?”
Lois looked at that screen.
“It looks like she’s already won the game,” she said.
Joy gave a smug expression.
“Not really; she’s somewhat under the control of the people who placed her in the games; the story builds up to the next scene.”
Baffled by her sister’s statement, she asked, “Have you seen this movie before?”
Joy gleefully answers, “Oh yes, I’ve seen it several times and—“
Before Joy got to finish her sentence, Lois said, “Hold your horses, let me bring us some snacks; this is going to be a long conversation.”
– New Words –
rain / rein / レイン
- 〔雲から降る水の〕雨
win / wín / ウィン
- 勝つ、勝利
break / bréik / ブレイク
- 壊す
close / klóuz / クローズ
- 閉じる、閉まる
move / múːv / ムーヴ
- 移動する、動く
open / óupən / アウプン
- 開いている、閉まっていない
build / bíld / ビルドゥ
- 組み立てる、作り上げる
bring / bríŋ / ブリング
- 〔物を〕持って来る
on and off
- 断続的に
break a spell
- を解く、正気に戻る
hold your horses
- 自分の意見を止めて考えるように言うこと。
baffled by
- 途方に暮れる
– Japanese Translation –
一日中、雨が降ったり止んだりしている。
ロイスは窓を開けて外気を取り入れた。
心地よい土の香りが部屋に充満する中、妹のジョイはノートパソコンで映画を見ていた。
彼女は物語にとても夢中になっているようだった。
ロイスは窓を閉め、妹が座っているところに移動した。
「何を見てるの?
ジョイは興奮した様子で目を見開き、まるで魔法が解けたかのように答えます。
“ハンガー・ゲームを見てるんだ。一緒にどうだい?”
ロイスはその画面に目をやった。
“もうゲームに勝ったみたいよ “と彼女は言った。
ジョイはドヤ顔をした。
「そうじゃなくて、彼女はゲームに参加させた人たちの支配下に置かれていて、次のシーンへと話が進んでいくんだ」。
姉の発言に困惑しながらも、「この映画、見たことある?
と聞くと、ジョイは嬉しそうに「うん、何回か見たことがあるし……」と答える。
ジョイが言い終わらないうちに、ロイスが「ちょっと待ってね、お菓子を持ってくるから、長い話になりそうだから」と言った。