「原稿」
「English in a Minute」へようこそ!
これはフェンスです。フェンスは2つのエリアを区切るために使われます。しかし、このイディオムにはどんな意味があるのでしょうか?
On the Fence
スピーカーA:よし、アンナ。決まりましたか?
スピーカーB:はい。いや、2日間、長所と短所を考えたが、まだ迷っている。
スピーカーA:さて、もうこれ以上迷っている暇はないだろう。決断が必要だ。チョコレートケーキとバニラ、どっちがいい?
スピーカーB:わからない。
迷っている」人は、何かの問題で決断したり、どちらかの側についたりしていないのです。
sit on the fenceは、決めかねていることを意味します。いつも決断に迷っている人は、fence-sitterと呼ぶこともできます。
*This article has been edited and reprinted from VOA Learning English with permission from Voice of America (VOA) for use in English language materials.