「原稿」
リリ・カンテーロは、カタールで開催されるワールドカップに向け、カラフルな新作展を準備している。29歳のパラグアイ人アーティストである彼女は、リオネル・メッシやロナウジーニョといったスター選手のためにサッカーシューズを描いたことで有名です。
靴のセットやボール、絵画など、20点以上の作品が展示されました。これらの作品の多くは、中東の国やその首都ドーハをイメージしたものです。来月には世界各国の代表チームが集まり、ワールドカップが開催される都市です。
カンテロが絵を描くことをやめようと思ったのは、バルセロナで活躍するアルゼンチンのスター選手、リオネル・メッシに靴を送ったことがきっかけだった。その靴は、サッカー選手とその家族が白黒で描かれたかわいらしいディテールでした。
メッシがその靴を受け取るかどうかもわからない。しかし、なんと世界最高峰のサッカー選手であるメッシが靴を持っている写真が送られてきたのだ。これが彼女の転機となった。
「メッシのブーツは、その前と後を表しているんだ」とカンテロは言った。そのおかげで、多くの扉が開かれ、私のキャリアが本当に始まったのですから」と付け加えた。
そのカラフルなデザインは、他の選手からも注目された。2年前、アスンシオンで元ブラジル代表のロナウジーニョ・ガウチョに会った。2005年にバロンドールを受賞したロナウジーニョに、ブーツと母親からもらったキスのボールをプレゼントしました。
カタールでは、ワールドカップ優勝国へのリスペクトを込めたデザインのボール8個を展示する予定です。ブラジル、ドイツ、イタリア、アルゼンチン、ウルグアイ、フランス、イングランド、スペインのワールドカップ優勝国をリスペクトしたデザインのボールを8個展示する予定です。
カタールがワールドカップのために建設したスタジアムを模した立体的な構造物の中に、ブーツが展示される予定です。残りの作品は、カタールとパラグアイの文化の一部をミックスしたものとなります。
「3年前から取り組んできたことであり、国を代表してこのワールドカップに参加できることは、私にとって大きな誇りです」とカンテロは語った。
「ラテンアメリカでは、サッカーはとても情熱的に生きていて、それが私に大きな影響を与えました。"私は少女の頃からサッカーに生きてきました...それは芸術と同様にいつも好きなもので、だから私はこの2つのものを結びつける方法を見つけたのです。"
Words in This Story
soccer – n. a game played between two teams of 11 players in which a round ball is moved toward a goal usually by kicking (also called football)
inspire – v. to make (someone) want to do something : to give (someone) an idea about what to do or create
boots – n. special shoes or cleats
stadium — n. a very large usually roofless building that has a large open area surrounded by many rows of seats and that is used for sports events, concerts, etc.
passion – n. a strong feeling of enthusiasm or excitement for something or about doing something
*This article has been edited and reprinted from VOA Learning English with permission from Voice of America (VOA) for use in English language materials.