「原稿」
「English in a Minute」へようこそ!
穀物を加工したり、鉄や紙をつくったりする工場。しかし、"run-of-the-mill "とは何を意味するのでしょうか?
スピーカーA:ダン、それは本当に、本当に特別な3穴パンチだ。
スピーカーB:これ?ありふれた3穴パンチです。
スピーカーA:私は事務用品を知っています。これはありふれた3穴パンチです。その3穴パンチは特別な機械です。
スピーカーB:私はこれからデスクに戻ります。
スピーカーA:もしかしたら、借りられるかもしれない?
ありふれたもの」とは、簡単に手に入り、それほど特別でないもの。この表現は、1800年代後半に、まだ品質が選別されていない品物を表すために使われ始めた。
*This article has been edited and reprinted from VOA Learning English with permission from Voice of America (VOA) for use in English language materials.